Je ne prétends pas être un
sinologue mais j’aime les caractères chinois. Je présente ici ceux qui ont
ma préférence. Ils sont beaux et ils donnent à penser.
Une amie chinoise m’a dit un jour que la destruction du vieux Pékin lui causait comme un coup de couteau
dans le cœur. L’énergie de cette expression m’a frappé, puis je me suis avisé
que le caractère rĕn 忍 (endurer) était
formé à partir de la lame de couteau 刃
rèn et du cœur xīn 心. Cette
dernière racine se rencontre dans beaucoup d’autres
caractères : elle s’associe avec le milieu zhōng
中 dans la loyauté zhōng 忠, avec
le crâne xìn
囟 dans
la méditation sī 思 etc.
Les associations suggestives
que véhiculent certains idéogrammes ont contribué à structurer la
culture chinoise. On peut les savourer tout comme en français se savourent les
expressions « menteur comme un arracheur de dents », « honteux comme un renard
qu'une poule aurait pris » etc.
La compassion rén
仁, à laquelle Confucius accordait la
première importance, est ainsi formée à partir de l'homme rén
人 et du nombre deux èr
二 : 仁,
c’est l'altérité chère à Husserl.
La piété filiale xiào
孝
est un enfant zĭ
子
supportant un vieillard lăo
老.
La femme nǚ
女 intervient, comme
心, dans de
nombreux caractères. La sécurité, la paix ān 安, c’est
une femme sous un toit, image d'une poésie sereine. Ce qui est bien, ce qui est bon hăo
好, c’est une femme avec un enfant zĭ
子. Selon un schéma analogue, la
lumière míng 明 est composée du soleil
rì日 et de la lune yuè月;
le chemin dào 道,
symbole central du taoïsme, associe la marche chùo彳à
la tête shŏu首.
Pays gúo s’écrit
國 dans l’écriture ancienne qu’a
conservée Taïwan et 国
dans l’écriture simplifiée adoptée par la Chine continentale.
Les connotations sont militaires pour l’un,
culturelles pour l’autre : faut-il y voir le signe d’un glissement des
priorités ?
- gúo
國 place dans le contour wéi
囗 la région hùo 或,
qui elle-même conjugue la lance gē 戈,
le contour wéi 囗
et l’unité yī 一.
- gúo 国
insère dans le contour le jade yù 玉,
pierre précieuse que les Chinois affectionnent.
Dans la sagesse
聖
shèng on distingue l’oreille
ĕr 耳. L’écoute n’est-elle pas la fonction
essentielle du sage, shèng rén 聖人 ?
Terminons par une expression
importante dans la société chinoise aujourd’hui, guānxì
關係 : elle signifie relation au
sens de « réseau de relations », de ces « relations » qui aident à
faire
carrière .
關係 conjugue les deux mots fermer,
concerner guān 關 et appartenir xì
係 : ici, la poésie a cédé la place à
l’utilitaire…
|